Беларускага Экзархату Маскоўскага Патрыярхату (Пераклад Біблейскай камісіі станам на 24-May-2016)
Лукаша Дзекуць-Малея і Антона Луцкевіча ды іншых (падаецца паводле chasaslovec.info станам на 30-Dec-2012)
кс. Вінцэнта Гадлеўскага (падаецца паводле chasaslovec.info станам на 30-Dec-2012)
Леаніда Галяка (падаецца паводле chasaslovec.info станам на 05-Jan-2013)
Вітаўта Тумаша (падаецца паводле chasaslovec.info станам на 05-Jan-2013)
кс. Пётры Татарыновіча (падаецца паводле chasaslovec.info станам на 05-Jan-2013)
Яна Станкевіча (падаецца паводле chasaslovec.info станам на 15-Jan-2013)
кс. Уладзіслава Чарняўскага - арыгінальны тэкст перакладу (падаецца паводле chasaslovec.info станам на 05-Jan-2013)
кс. Уладзіслава Чарняўскага - у першай рэдакцыі 1999 г. (падаецца паводле chasaslovec.info станам на 05-Jan-2013)
кс. Уладзіслава Чарняўскага - Пяцікніжжа ў новай рэдакцыі 2002 г. (падаецца паводле knihi.com станам на 03-Nov-2016)
Анатоля Клышкі (падаецца паводле chasaslovec.info станам на 05-Jan-2013)
Васіля Сёмухі (падаецца паводле knihi.com станам на 03-Nov-2016. Ён адрозьніваецца ад друкаванага выданьня выпраўленьнямі Васіля Сёмухі што былі заўважаныя пасьля друку)
Міхася Міцкевіча (падаецца паводле ... станам на 21-Oct-2016)
Антонія Бокуна (падаецца паводле knihi.com станам на 03-Nov-2016) - пад ліцэнзіяй CC-BY-NC-ND 4.0
Для параўнаньня былі ўключаныя таксама асобныя небеларускія пераклады:
Biblia Hebraica Stuttgartensia (падаецца паводле manuscript-bible.ru станам на 30-Dec-2016)
Nova Vulgata (падаецца паводле vatican.va станам на 21-Oct-2016)
Переклад Івана Агіенкі (Іван Огієнко) (падаецца паводле wikisource станам на 30-Dec-2016)
Biblia Tysiąclecia (падаецца паводле www.biblia.deon.pl (Tekst IV wydania opublikowany został w Internecie w 1998 i w 2003, początkowo w serwisie biblia.poznan.pl, następnie biblia.deon.pl) станам на 21-Oct-2016)
Рускі сінадальны пераклад (падаецца паводле модуля BibleQuote)
З пытаннямі і прапановамі звяртайцеся на адрас bnkorpus@gmail.com